當女巫開始養(yǎng)羊
第1章 羊群
奧剋切的羊群又丟了。
這己經(jīng)是這個月次了。
我站漿灌木叢前,著他深腳淺腳地從山坡跑來,寬檐帽歪邊,棕的卷發(fā)被汗水黏額頭,活像只被雨淋濕的綿羊。
"安姐!
"他氣喘吁吁地停我面前,眼睛閃爍著某種我悉的光芒——那種混合著希望、迷信和點點愚蠢的光芒。
"我聽說您昨草地那邊采藥!
您定到了我的羊群對對?
說的,我是感覺羊就附近。
"我嘆了氣,把裝滿迷迭和前草的籃子。
",我只是去采些菜湯。
二,"我指了指他身后,"你的羊群就西山坡那邊草,我從這兒都能見。
"奧剋切猛地轉身,寬檐帽差點飛出去。
遠處的西山坡,確實有片緩慢移動的斑點。
"噢..."他的肩膀垮了來,但很又挺首了,"這定是您的魔法!
您用魔法把它們召喚回來了!”
我閉了閉眼,決定再糾纏這個問題。
從個月前我搬到這個村落,這個固執(zhí)的牧羊就認定我是個巫。
論我怎么解釋我只是個點草藥湯的普,他都充耳聞。
"聽著,奧剋切,"我盡量讓己的聲音聽起來耐些,"巫是你想的那樣,騎著掃帚飛來飛去,把青蛙變王子,更——""但您有木勺!
"他急切地打斷我,眼睛亮得驚,"熬魔藥的木勺!
我見了!
就您廚房的墻掛著!
""那是集市花個銅板的,"我揉了揉穴,"面還刻著工匠的名字呢。
""那藥草呢?
您身總有藥草的味道!
"他像發(fā)新陸樣指著我的籃子,"這些草,這些呃…總之都是巫用的材料嗎?
""這些是煮湯的材料。
"我干巴巴地說,"而且我身的味道是阿莉婭家賣的肥皂,巖蘭草味的。
"奧剋切起來像是被當頭潑了盆冷水。
他低頭擺弄著己的羊鞭,聲音低了去:"可是...蘇牧的傷寒確實是您治的...""蔥姜水加蜂蜜,"我立刻回答,"何位奶奶都這個方子。
"陣尷尬的沉默。
遠處來羊群咩咩的聲,風吹過橡樹葉子沙沙作響。
奧克切盯著己的靴子尖,我則盯著他頭頂那撮頑固翹起的卷發(fā),思考著該如何結束這場對話。
"那...那您至占卜吧?
"他突然抬頭,眼又燃起希望的火花,"用茶葉或者骨頭什么的?
"“我用茶葉泡茶,"我轉身準備離,"而且我建議你也來杯,清醒腦子。
"奧剋切追了來,像只肯棄的狗。
"等等!
您定有什么別之處!
為什么村都您巫?
"我停腳步,轉身面對他。
陽光透過樹葉他臉斑駁的光,淺淺的,呆呆的。
"因為我的生活習慣,"我指了指己的頭發(fā),"還有我和你們樣的麻卷發(fā),再加我偶爾賣些草藥茶。
你們這個閉塞的村莊,這就足夠被稱為巫了。
"我頓了頓,"但我向你保證,如我是巫,個要變沒的就是你這煩的牧羊。
"奧剋切終于閉了嘴,但眼的懷疑絲毫未減。
我知道明他還再來,帶著新的"證據(jù)"和新的請求。
這個年輕對魔法的渴望就像干旱的土地渴望雨水樣固執(zhí)。
"吧,"他后妥協(xié)般地嘆了氣,"但如您哪需要試驗新魔法的志愿者,請定考慮我。
"我搖搖頭。
著他走遠,我忍住回頭了眼。
奧剋切奔向他的羊群,陽光給他的輪廓鍍層邊,讓他起來像個被錯的童話物。
他舉起向我揮了揮,臉又掛了那種固執(zhí)的、充滿希望的笑容。
我笑了笑,從袋摸出包草藥喂給漿灌木叢的羊,“乖孩子,這是你的獎勵,,去找你的媽媽吧。”
羊沖我咩咩幾聲,蹦跶著撒著歡溜回羊群。
這己經(jīng)是這個月次了。
我站漿灌木叢前,著他深腳淺腳地從山坡跑來,寬檐帽歪邊,棕的卷發(fā)被汗水黏額頭,活像只被雨淋濕的綿羊。
"安姐!
"他氣喘吁吁地停我面前,眼睛閃爍著某種我悉的光芒——那種混合著希望、迷信和點點愚蠢的光芒。
"我聽說您昨草地那邊采藥!
您定到了我的羊群對對?
說的,我是感覺羊就附近。
"我嘆了氣,把裝滿迷迭和前草的籃子。
",我只是去采些菜湯。
二,"我指了指他身后,"你的羊群就西山坡那邊草,我從這兒都能見。
"奧剋切猛地轉身,寬檐帽差點飛出去。
遠處的西山坡,確實有片緩慢移動的斑點。
"噢..."他的肩膀垮了來,但很又挺首了,"這定是您的魔法!
您用魔法把它們召喚回來了!”
我閉了閉眼,決定再糾纏這個問題。
從個月前我搬到這個村落,這個固執(zhí)的牧羊就認定我是個巫。
論我怎么解釋我只是個點草藥湯的普,他都充耳聞。
"聽著,奧剋切,"我盡量讓己的聲音聽起來耐些,"巫是你想的那樣,騎著掃帚飛來飛去,把青蛙變王子,更——""但您有木勺!
"他急切地打斷我,眼睛亮得驚,"熬魔藥的木勺!
我見了!
就您廚房的墻掛著!
""那是集市花個銅板的,"我揉了揉穴,"面還刻著工匠的名字呢。
""那藥草呢?
您身總有藥草的味道!
"他像發(fā)新陸樣指著我的籃子,"這些草,這些呃…總之都是巫用的材料嗎?
""這些是煮湯的材料。
"我干巴巴地說,"而且我身的味道是阿莉婭家賣的肥皂,巖蘭草味的。
"奧剋切起來像是被當頭潑了盆冷水。
他低頭擺弄著己的羊鞭,聲音低了去:"可是...蘇牧的傷寒確實是您治的...""蔥姜水加蜂蜜,"我立刻回答,"何位奶奶都這個方子。
"陣尷尬的沉默。
遠處來羊群咩咩的聲,風吹過橡樹葉子沙沙作響。
奧克切盯著己的靴子尖,我則盯著他頭頂那撮頑固翹起的卷發(fā),思考著該如何結束這場對話。
"那...那您至占卜吧?
"他突然抬頭,眼又燃起希望的火花,"用茶葉或者骨頭什么的?
"“我用茶葉泡茶,"我轉身準備離,"而且我建議你也來杯,清醒腦子。
"奧剋切追了來,像只肯棄的狗。
"等等!
您定有什么別之處!
為什么村都您巫?
"我停腳步,轉身面對他。
陽光透過樹葉他臉斑駁的光,淺淺的,呆呆的。
"因為我的生活習慣,"我指了指己的頭發(fā),"還有我和你們樣的麻卷發(fā),再加我偶爾賣些草藥茶。
你們這個閉塞的村莊,這就足夠被稱為巫了。
"我頓了頓,"但我向你保證,如我是巫,個要變沒的就是你這煩的牧羊。
"奧剋切終于閉了嘴,但眼的懷疑絲毫未減。
我知道明他還再來,帶著新的"證據(jù)"和新的請求。
這個年輕對魔法的渴望就像干旱的土地渴望雨水樣固執(zhí)。
"吧,"他后妥協(xié)般地嘆了氣,"但如您哪需要試驗新魔法的志愿者,請定考慮我。
"我搖搖頭。
著他走遠,我忍住回頭了眼。
奧剋切奔向他的羊群,陽光給他的輪廓鍍層邊,讓他起來像個被錯的童話物。
他舉起向我揮了揮,臉又掛了那種固執(zhí)的、充滿希望的笑容。
我笑了笑,從袋摸出包草藥喂給漿灌木叢的羊,“乖孩子,這是你的獎勵,,去找你的媽媽吧。”
羊沖我咩咩幾聲,蹦跶著撒著歡溜回羊群。