我穿梭在黑洞里發(fā)生了什么
第1章
洞深淵洞吞噬了切。
我它的引力場掙扎。
周圍的星光漸漸消失,變得模糊。
我的身感受到種難以忍受的壓迫感。
間變得遲緩,空間仿佛被拉長。
洞的邊緣就遠處。
盡的暗吞噬了我的。
我閉眼睛,試圖穩(wěn)定呼。
可是,周圍的宇宙早已再悉。
曾經(jīng)的星空,如今變了洞的深淵。
我從未想過己有如此近距離接觸它的機。
原本只存于科幻說的場景,突然了實。
我始感到種莫名的恐懼。
每次脈動都似乎撕裂著我的意識。
我再能感知己的身。
切都變得陌生,甚至法辨己是否還存。
洞的引力愈加烈。
我感受到股形的拉力牽引著我深入其。
切的物理法則似乎都這失效。
我的意識始變得模糊,似乎進入了某種越間和空間的狀態(tài)。
周圍的聲音消失了,只有種沉寂。
洞的沒有光明,只有限的暗。
這片暗,我仿佛變得透明。
我失去了所有的感知,甚至忘記了己為什么這。
沒有星星,沒有行星,甚至沒有何參照物。
切都是片空。
我已經(jīng)法知道己是如何進入洞的。
記憶似乎也被吞噬了,完消失了。
唯剩的,是洞帶來的沉默和法逃脫的重力。
我意識到己法逃脫這洞的束縛。
所有的光和都被抽離,只剩深邃的暗。
這暗,我感到種空前的孤獨。
沒有何聲音,沒有何生物的存。
這是片盡的虛。
洞似乎吞噬著所有的存,連間本身也被抹去了。
我的意識始感到扭曲。
我知道己是活著,還是已經(jīng)死去。
這刻,我再屬于這個界。
光之迷途突然,道光劃破了暗。
它弱,但卻比實。
我努力朝著它伸出,卻發(fā)己法移動。
光越來越烈,仿佛有某種力量引我。
我感到種從未有過的溫暖,仿佛回到了某個悉的地方。
但這種溫暖帶著安的感覺。
我知道,光并是我想象的那樣簡。
它帶著某種深可測的力量。
我繼續(xù)感受著它的引力,卻法控己的身。
切變得
我它的引力場掙扎。
周圍的星光漸漸消失,變得模糊。
我的身感受到種難以忍受的壓迫感。
間變得遲緩,空間仿佛被拉長。
洞的邊緣就遠處。
盡的暗吞噬了我的。
我閉眼睛,試圖穩(wěn)定呼。
可是,周圍的宇宙早已再悉。
曾經(jīng)的星空,如今變了洞的深淵。
我從未想過己有如此近距離接觸它的機。
原本只存于科幻說的場景,突然了實。
我始感到種莫名的恐懼。
每次脈動都似乎撕裂著我的意識。
我再能感知己的身。
切都變得陌生,甚至法辨己是否還存。
洞的引力愈加烈。
我感受到股形的拉力牽引著我深入其。
切的物理法則似乎都這失效。
我的意識始變得模糊,似乎進入了某種越間和空間的狀態(tài)。
周圍的聲音消失了,只有種沉寂。
洞的沒有光明,只有限的暗。
這片暗,我仿佛變得透明。
我失去了所有的感知,甚至忘記了己為什么這。
沒有星星,沒有行星,甚至沒有何參照物。
切都是片空。
我已經(jīng)法知道己是如何進入洞的。
記憶似乎也被吞噬了,完消失了。
唯剩的,是洞帶來的沉默和法逃脫的重力。
我意識到己法逃脫這洞的束縛。
所有的光和都被抽離,只剩深邃的暗。
這暗,我感到種空前的孤獨。
沒有何聲音,沒有何生物的存。
這是片盡的虛。
洞似乎吞噬著所有的存,連間本身也被抹去了。
我的意識始感到扭曲。
我知道己是活著,還是已經(jīng)死去。
這刻,我再屬于這個界。
光之迷途突然,道光劃破了暗。
它弱,但卻比實。
我努力朝著它伸出,卻發(fā)己法移動。
光越來越烈,仿佛有某種力量引我。
我感到種從未有過的溫暖,仿佛回到了某個悉的地方。
但這種溫暖帶著安的感覺。
我知道,光并是我想象的那樣簡。
它帶著某種深可測的力量。
我繼續(xù)感受著它的引力,卻法控己的身。
切變得