從最窮國家打工到北歐
第1章 塵土里的童年
我出生的那個清晨,還沒亮,母親就彎著腰田地刨土。
土地龜裂,像張破碎的臉,溝壑縱橫,吐出點水。
父親常說,這是“界窮的家”,而我偏偏姓羅斯柴爾——個諷刺般的名字。
候我懂,只覺得這個名字聽。
后來才知道,那是豪家族的姓氏,而我和財毫相干。
我記憶深的畫面,是我和鉆進(jìn)廢棄的礦井,撿那些掉落的煤塊。
指被割破,膝蓋磨爛,漆漆的煤塵嗆得喉嚨生疼,但撿到點煤塊,就能來袋面粉。
母親常說:“羅斯,你得去邊,那的界樣?!?br>
她說的邊,其實指的是隔壁家,但我的,“”逐漸了種象征。
后來,我聽說了更遠(yuǎn)的——個像說樣的地方,工有尊嚴(yán),孩子能費學(xué),生被生來就決定。
那,我暗暗刻誓言:總有,我要去那。
可夢想是干凈的,實卻是骯臟的。
二歲那年,我輟學(xué)。
學(xué)校屋頂漏雨,師走了個,剩的也常常幾個月沒發(fā)工資。
父親工地受傷,腿再也首起來,家需要。
于是我了工。
我搬過磚,背過沙袋,也蹲碼頭裝卸貨物。
工資得可憐,有還被拖欠。
我見過工友因為了沒來,被監(jiān)工拿鐵棍打得血模糊;我也見過有從腳架摔去,二尸就被拖走,連個告別儀式都沒有。
這,窮的命文值。
但我沒有選擇。
晚,我躺破舊工棚的木板,聽著面風(fēng)吹過鐵皮屋頂?shù)陌Q聲,眼睛卻盯著花板,幻想己有能坐飛機(jī),飛向。
次動念頭,是我歲那年。
那,我遇見了個卡姆的工友。
他比我歲,己經(jīng)之間輾轉(zhuǎn)過。
他告訴我:“羅斯,這什么都沒有,你得出去。
你說點英語,這是機(jī)。
鄰的工廠要,雖然辛苦,但簽證是的?!?br>
我震。
鄰?
那是是就比母親說的“”更遠(yuǎn)了步?
于是,我始攢。
每枚硬幣都藏鞋底,每張紙幣都塞板縫。
工地的塵土粘我身,了我的衣;汗水和血水混起,了我的洗禮。
我著父親跛著腿站工地邊緣,拿著錘子卻揮動。
他的目光落我身,既是警告,也是期盼。
“羅斯,別折己太?!?br>
可我明,他說的是讓我停,而是醒我堅持去。
我次離家,是去鄰的個工廠。
離前,我著母親布滿繭,眼睛紅腫,卻努力擠出笑容。
“你功的,對吧?”
她聲音低沉,卻像打了火藥樣震得我跳。
“的?!?br>
我答得干脆,但酸得像吞了灰塵。
鄰的工廠是我次正到什么生存。
每從亮到,搬運著比我整個還重的貨物,汗水順著脊背淌進(jìn)褲襠,灰塵把眼睛熏得紅。
工資很低,飯是碗稀粥和半片干面包。
我著比我年長的工友,有病倒了也沒管,有累癱了就被替去。
卡姆了我的導(dǎo)師,他告訴我:“羅斯,這條路容易。
你要比別多忍受點,多堅持點,機(jī)就找你?!?br>
我點點頭,把每句話都當(dāng)作圣經(jīng)般背。
子過去,我始學(xué)計算、規(guī)劃、攢。
鄰的工資、工地的加班費、偶爾的額報酬,我都存起來。
我用廢紙賬本,用石頭記數(shù),把每筆都清清楚楚記。
工地的們漸漸把我當(dāng)作己的份子,但我始終保持著份距離。
是友,而是明,如松警惕,我就可能被實碾碎。
我學(xué)了觀察:哪位工友更可靠,哪位監(jiān)工更毒,什么候懶可以躲過去,什么候須力以赴。
終于有,我攢夠了足夠的。
去鄰辦續(xù)的候,我既緊張又動。
那張薄薄的勞動簽證,就像塊能往的跳板。
員冷漠地把紙遞給我,我的顫。
我接過簽證的瞬間,次覺得己是被命運左右的子,而是握著把刀,可以辟屬于己的路。
鄰工廠的生活比家鄉(xiāng)些,但仍然辛苦。
我搬運過更重的貨物,也見識過更多的冷漠與殘酷。
有因工資糾紛被解雇,整整兩都沒飯;有因工傷而被工廠首接遺棄。
我次次醒己:這,正的目標(biāo)還前方。
晚,我趴,著鄰工廠附近昏的路燈,默念著母親的話:“邊的界樣?!?br>
我閉眼睛,腦浮出雪覆蓋的街道、干凈整潔的房屋、沒有饑餓和壓迫的們。
那刻,我明:我己經(jīng)走路,剩的,只能靠己堅持。
土地龜裂,像張破碎的臉,溝壑縱橫,吐出點水。
父親常說,這是“界窮的家”,而我偏偏姓羅斯柴爾——個諷刺般的名字。
候我懂,只覺得這個名字聽。
后來才知道,那是豪家族的姓氏,而我和財毫相干。
我記憶深的畫面,是我和鉆進(jìn)廢棄的礦井,撿那些掉落的煤塊。
指被割破,膝蓋磨爛,漆漆的煤塵嗆得喉嚨生疼,但撿到點煤塊,就能來袋面粉。
母親常說:“羅斯,你得去邊,那的界樣?!?br>
她說的邊,其實指的是隔壁家,但我的,“”逐漸了種象征。
后來,我聽說了更遠(yuǎn)的——個像說樣的地方,工有尊嚴(yán),孩子能費學(xué),生被生來就決定。
那,我暗暗刻誓言:總有,我要去那。
可夢想是干凈的,實卻是骯臟的。
二歲那年,我輟學(xué)。
學(xué)校屋頂漏雨,師走了個,剩的也常常幾個月沒發(fā)工資。
父親工地受傷,腿再也首起來,家需要。
于是我了工。
我搬過磚,背過沙袋,也蹲碼頭裝卸貨物。
工資得可憐,有還被拖欠。
我見過工友因為了沒來,被監(jiān)工拿鐵棍打得血模糊;我也見過有從腳架摔去,二尸就被拖走,連個告別儀式都沒有。
這,窮的命文值。
但我沒有選擇。
晚,我躺破舊工棚的木板,聽著面風(fēng)吹過鐵皮屋頂?shù)陌Q聲,眼睛卻盯著花板,幻想己有能坐飛機(jī),飛向。
次動念頭,是我歲那年。
那,我遇見了個卡姆的工友。
他比我歲,己經(jīng)之間輾轉(zhuǎn)過。
他告訴我:“羅斯,這什么都沒有,你得出去。
你說點英語,這是機(jī)。
鄰的工廠要,雖然辛苦,但簽證是的?!?br>
我震。
鄰?
那是是就比母親說的“”更遠(yuǎn)了步?
于是,我始攢。
每枚硬幣都藏鞋底,每張紙幣都塞板縫。
工地的塵土粘我身,了我的衣;汗水和血水混起,了我的洗禮。
我著父親跛著腿站工地邊緣,拿著錘子卻揮動。
他的目光落我身,既是警告,也是期盼。
“羅斯,別折己太?!?br>
可我明,他說的是讓我停,而是醒我堅持去。
我次離家,是去鄰的個工廠。
離前,我著母親布滿繭,眼睛紅腫,卻努力擠出笑容。
“你功的,對吧?”
她聲音低沉,卻像打了火藥樣震得我跳。
“的?!?br>
我答得干脆,但酸得像吞了灰塵。
鄰的工廠是我次正到什么生存。
每從亮到,搬運著比我整個還重的貨物,汗水順著脊背淌進(jìn)褲襠,灰塵把眼睛熏得紅。
工資很低,飯是碗稀粥和半片干面包。
我著比我年長的工友,有病倒了也沒管,有累癱了就被替去。
卡姆了我的導(dǎo)師,他告訴我:“羅斯,這條路容易。
你要比別多忍受點,多堅持點,機(jī)就找你?!?br>
我點點頭,把每句話都當(dāng)作圣經(jīng)般背。
子過去,我始學(xué)計算、規(guī)劃、攢。
鄰的工資、工地的加班費、偶爾的額報酬,我都存起來。
我用廢紙賬本,用石頭記數(shù),把每筆都清清楚楚記。
工地的們漸漸把我當(dāng)作己的份子,但我始終保持著份距離。
是友,而是明,如松警惕,我就可能被實碾碎。
我學(xué)了觀察:哪位工友更可靠,哪位監(jiān)工更毒,什么候懶可以躲過去,什么候須力以赴。
終于有,我攢夠了足夠的。
去鄰辦續(xù)的候,我既緊張又動。
那張薄薄的勞動簽證,就像塊能往的跳板。
員冷漠地把紙遞給我,我的顫。
我接過簽證的瞬間,次覺得己是被命運左右的子,而是握著把刀,可以辟屬于己的路。
鄰工廠的生活比家鄉(xiāng)些,但仍然辛苦。
我搬運過更重的貨物,也見識過更多的冷漠與殘酷。
有因工資糾紛被解雇,整整兩都沒飯;有因工傷而被工廠首接遺棄。
我次次醒己:這,正的目標(biāo)還前方。
晚,我趴,著鄰工廠附近昏的路燈,默念著母親的話:“邊的界樣?!?br>
我閉眼睛,腦浮出雪覆蓋的街道、干凈整潔的房屋、沒有饑餓和壓迫的們。
那刻,我明:我己經(jīng)走路,剩的,只能靠己堅持。