海賊:風(fēng)暴果實(shí),我就是天災(zāi)
第1章 李斯特的風(fēng)暴
“話說那石猴,得了七二般變化,然是地間生得逍遙。
可他常思庭欺壓間,讓那地族都水深火熱之,于是便豎起了‘齊圣’的旗幟,與那七位首領(lǐng)義結(jié)兄弟同反抗庭的壓迫……”的教堂之,發(fā)年坐個木箱子,聲并茂地講述著記憶的故事。
他戴著頂破了洞的圓帽,有著的眸子,乍之普普,若是凝了,便發(fā)眼睛的深處,有著星星點(diǎn)點(diǎn)的異,就像深邃的星空。
旁,名的熊耳年伸出來,輕柔地按名的后背。
奇跡發(fā)生了,個熊掌形鮮紅的泡泡從的身漂浮起來。
頓,他便覺得腰也酸了,腿也疼了,長期困擾的疾病與疼痛掃而空。
“謝謝你,熊仔,我舒服多了——”舒展了筋骨,便坐到了旁,“我們感熊仔幫我們治病,也愿意聽李講的故事?!?br>
另位走前來:“個輪到我了,我腿疼。”
像是這樣排隊(duì)的,還有許許多多。
南的索爾貝王,從來缺了年紀(jì),又因?yàn)樨毟F而受到疼痛困擾之。
每,他們都聚集這,接受治療。
治療結(jié)束之后,他們也離,而是聚集教堂邊,聽著那些本該出這個界的故事。
巴索羅繆·熊露出個的笑,卻扭頭向發(fā)青年:“李,的有像齊圣樣的嗎?”
熊的認(rèn)識,那些的,是草菅命之輩。
他由得想起了瑪麗喬的經(jīng)歷,那些的龍,只將普當(dāng)玩物,乃至于奴隸。
李斯望向卡巴尼族的年:“如沒有己的齊圣,那就為別的。
熊,你的就很,這么多感你,相信你的父母也為你感到驕傲的!”
“嗎,”熊喃喃語,他己經(jīng)被年的故事深深引,對故事的比往。
而講述故事的年,名為李斯,年歲,米的身材算得挑,身形算,卻很壯,細(xì)長的眉梢之是溫和修長的眼睛,但卻也偶有鋒芒,官端正,算得儀表堂堂。
他稱是“之谷”的原住民,過實(shí)身份卻首沒有向旁透露。
只有李斯己清楚,他的身隱藏著堪比“空年”的秘密。
李斯是名穿越者!
他的原名就李斯,來于紀(jì),曾經(jīng)是學(xué)的材生,然而場禍奪走了他的切……消息是,他穿越了,獲得了重活的機(jī)。
壞消息是,他穿越的地點(diǎn)之谷,而且是龍正舉辦狩獵的之谷。
點(diǎn)兒也沒有見到羅杰等“物”的動,他只想活去。
有眼,熊、妮和萬科夫等的幫助,他逃出了之谷,來到了南的索爾貝王。
憑借著前的知識,他常常給伙伴們還有索爾貝王的講些他們聞所未聞的故事,漸漸地了教堂帶有名的“說書”。
“熊仔!
李!”
名身材火辣,臉長著雀斑的年輕子朝二奔來。
“妮!”
“是賊,”她聲喊著,“有賊朝岸來了!”
聽見“賊”二字,周圍的村民們“蹭”地聲站起身來,朝家跑去。
就連還沒經(jīng)過治療的,也變得健步如飛。
這效,簡首比熊的治療還要勝過倍呢!
盡管還沒有進(jìn)入“賊”,但南從來缺賊。
這群以由與夢想為名,瘋狂戮與搶奪的惡魔,每當(dāng)他們經(jīng)過,的家庭支離破碎,繁的城鎮(zhèn)化作廢墟,由的們淪為奴隸。
對索爾貝王南部的民區(qū),賊,就意味著災(zāi)難。
“咱們也躲起?!?br>
熊撓了撓頭,憨厚地說道。
“,”李斯站起身來,“咱們?nèi)ニ麄?!?br>
……。
浪花拍打著索爾貝王的岸,也拍打著斑駁、陳腐的賊船。
桅桿,殘破的骷髏旗被風(fēng)撕扯,招展著發(fā)出吱吱呀呀的喑啞,就像是盤桓的兀鷲搜尋著地面死去的尸骸。
暴虐,戮,狂歡!
對于南知漂流了多的維克托伙,期而遇的嶼與城鎮(zhèn)意味著場饕餮盛宴。
近了,近了,更近了!
過了二鐘,他們就登這座毫防備的灘,化作群饑腸轆轆的獸,將這座貧窮的鎮(zhèn)吞噬殆盡。
“我聞到了貝獨(dú)的銅臭味,南烈酒的氣息,還有……!
飽滿身所散發(fā)出來的,誘的味!”
賊船長維克托站船頭,朝岸眺望,右己經(jīng)迫及待地按住了腰間的彎刀。
對他而言,的每都是那樣漫長,漫長到需要岸補(bǔ)充“養(yǎng)”。
眼前這片破敗的鎮(zhèn),就是他夢寐以求的給養(yǎng)。
“的們!”
維克托振臂呼:“我聽到了,聽到了你們急可耐的呼,聽到了你們擂鼓樣的跳!
由與財寶是我們底的夢想,戮與掠奪是我們血脈的欲望,我們是敵的維克托賊團(tuán),我們乘風(fēng)破浪,征服每座!”
背后,賊嘍啰們揮舞著各各樣的武器,發(fā)出驚動地的咆哮。
就他們嗷嗷著,迫及待要向索爾貝王之。
岸出了兩道!
發(fā)的年迎著緩緩駛向岸邊的賊船,面表。
“哈哈哈哈,他們那副嚇傻了的呆模樣!”
維克托肆忌憚地嘲笑著。
忽然,腳的木船來堪重負(fù)的吱呀,劇烈地顫動了起來,身后的桅桿咔嚓聲斷兩截,頭類的船長帽空打了個轉(zhuǎn)兒,啪嗒聲落甲板。
狂風(fēng)起來了。
,迎來了它的風(fēng)暴!
李斯的風(fēng)暴。
可他常思庭欺壓間,讓那地族都水深火熱之,于是便豎起了‘齊圣’的旗幟,與那七位首領(lǐng)義結(jié)兄弟同反抗庭的壓迫……”的教堂之,發(fā)年坐個木箱子,聲并茂地講述著記憶的故事。
他戴著頂破了洞的圓帽,有著的眸子,乍之普普,若是凝了,便發(fā)眼睛的深處,有著星星點(diǎn)點(diǎn)的異,就像深邃的星空。
旁,名的熊耳年伸出來,輕柔地按名的后背。
奇跡發(fā)生了,個熊掌形鮮紅的泡泡從的身漂浮起來。
頓,他便覺得腰也酸了,腿也疼了,長期困擾的疾病與疼痛掃而空。
“謝謝你,熊仔,我舒服多了——”舒展了筋骨,便坐到了旁,“我們感熊仔幫我們治病,也愿意聽李講的故事?!?br>
另位走前來:“個輪到我了,我腿疼。”
像是這樣排隊(duì)的,還有許許多多。
南的索爾貝王,從來缺了年紀(jì),又因?yàn)樨毟F而受到疼痛困擾之。
每,他們都聚集這,接受治療。
治療結(jié)束之后,他們也離,而是聚集教堂邊,聽著那些本該出這個界的故事。
巴索羅繆·熊露出個的笑,卻扭頭向發(fā)青年:“李,的有像齊圣樣的嗎?”
熊的認(rèn)識,那些的,是草菅命之輩。
他由得想起了瑪麗喬的經(jīng)歷,那些的龍,只將普當(dāng)玩物,乃至于奴隸。
李斯望向卡巴尼族的年:“如沒有己的齊圣,那就為別的。
熊,你的就很,這么多感你,相信你的父母也為你感到驕傲的!”
“嗎,”熊喃喃語,他己經(jīng)被年的故事深深引,對故事的比往。
而講述故事的年,名為李斯,年歲,米的身材算得挑,身形算,卻很壯,細(xì)長的眉梢之是溫和修長的眼睛,但卻也偶有鋒芒,官端正,算得儀表堂堂。
他稱是“之谷”的原住民,過實(shí)身份卻首沒有向旁透露。
只有李斯己清楚,他的身隱藏著堪比“空年”的秘密。
李斯是名穿越者!
他的原名就李斯,來于紀(jì),曾經(jīng)是學(xué)的材生,然而場禍奪走了他的切……消息是,他穿越了,獲得了重活的機(jī)。
壞消息是,他穿越的地點(diǎn)之谷,而且是龍正舉辦狩獵的之谷。
點(diǎn)兒也沒有見到羅杰等“物”的動,他只想活去。
有眼,熊、妮和萬科夫等的幫助,他逃出了之谷,來到了南的索爾貝王。
憑借著前的知識,他常常給伙伴們還有索爾貝王的講些他們聞所未聞的故事,漸漸地了教堂帶有名的“說書”。
“熊仔!
李!”
名身材火辣,臉長著雀斑的年輕子朝二奔來。
“妮!”
“是賊,”她聲喊著,“有賊朝岸來了!”
聽見“賊”二字,周圍的村民們“蹭”地聲站起身來,朝家跑去。
就連還沒經(jīng)過治療的,也變得健步如飛。
這效,簡首比熊的治療還要勝過倍呢!
盡管還沒有進(jìn)入“賊”,但南從來缺賊。
這群以由與夢想為名,瘋狂戮與搶奪的惡魔,每當(dāng)他們經(jīng)過,的家庭支離破碎,繁的城鎮(zhèn)化作廢墟,由的們淪為奴隸。
對索爾貝王南部的民區(qū),賊,就意味著災(zāi)難。
“咱們也躲起?!?br>
熊撓了撓頭,憨厚地說道。
“,”李斯站起身來,“咱們?nèi)ニ麄?!?br>
……。
浪花拍打著索爾貝王的岸,也拍打著斑駁、陳腐的賊船。
桅桿,殘破的骷髏旗被風(fēng)撕扯,招展著發(fā)出吱吱呀呀的喑啞,就像是盤桓的兀鷲搜尋著地面死去的尸骸。
暴虐,戮,狂歡!
對于南知漂流了多的維克托伙,期而遇的嶼與城鎮(zhèn)意味著場饕餮盛宴。
近了,近了,更近了!
過了二鐘,他們就登這座毫防備的灘,化作群饑腸轆轆的獸,將這座貧窮的鎮(zhèn)吞噬殆盡。
“我聞到了貝獨(dú)的銅臭味,南烈酒的氣息,還有……!
飽滿身所散發(fā)出來的,誘的味!”
賊船長維克托站船頭,朝岸眺望,右己經(jīng)迫及待地按住了腰間的彎刀。
對他而言,的每都是那樣漫長,漫長到需要岸補(bǔ)充“養(yǎng)”。
眼前這片破敗的鎮(zhèn),就是他夢寐以求的給養(yǎng)。
“的們!”
維克托振臂呼:“我聽到了,聽到了你們急可耐的呼,聽到了你們擂鼓樣的跳!
由與財寶是我們底的夢想,戮與掠奪是我們血脈的欲望,我們是敵的維克托賊團(tuán),我們乘風(fēng)破浪,征服每座!”
背后,賊嘍啰們揮舞著各各樣的武器,發(fā)出驚動地的咆哮。
就他們嗷嗷著,迫及待要向索爾貝王之。
岸出了兩道!
發(fā)的年迎著緩緩駛向岸邊的賊船,面表。
“哈哈哈哈,他們那副嚇傻了的呆模樣!”
維克托肆忌憚地嘲笑著。
忽然,腳的木船來堪重負(fù)的吱呀,劇烈地顫動了起來,身后的桅桿咔嚓聲斷兩截,頭類的船長帽空打了個轉(zhuǎn)兒,啪嗒聲落甲板。
狂風(fēng)起來了。
,迎來了它的風(fēng)暴!
李斯的風(fēng)暴。